【《閱微草堂筆記·第九卷》】《閱微草堂筆記·鬼賭背詩》“香沁又言” 原文與翻譯
《閱微草堂筆記 鬼賭背詩》 香沁又言 原文與翻譯
香沁又言:有老儒授徒野寺。香沁又言香沚又說:有位老儒在郊外野廟中開帳授徒。閱微閱微原文
寺外多荒冢,草堂草堂幕夜或見鬼形,筆記筆記背詩或聞鬼語。第卷廟外荒冢累累,鬼賭到了夜晚,翻譯不是香沁又言看到鬼影,就是閱微閱微原文聽到鬼的說話聲。
老儒有膽,草堂草堂殊不怖。筆記筆記背詩老儒素有膽量,第卷毫不懼怕。鬼賭
其僮仆習慣,翻譯亦不怖也。香沁又言他的僮仆對此也習慣成自然,不放在心上了。
一夕,隔墻語曰: 鄰君已久,知先生不訝。嘗聞吟詠,案上當有溫庭筠詩,乞錄其《達摩支曲》一首焚之。 一天晚上,有個鬼隔著墻對老儒說: 咱們做鄰居已經很久了,我知道您不怕我們。常聽見您吟詠詩句,您的書桌上應該有溫庭筠的詩。我想求您抄錄他那首《達摩支曲》,然后燒掉送我,不知您肯答應我嗎?
又小語曰: 末句 鄴城風雨連天草 ,祈寫 連 為 粘 ,則感極矣。接著,鬼又小聲說: 末句的 鄴城風雨連天草 ,請您把 連 寫作 粘 我就更感激不盡了。
頃爭此一字。與人賭小酒食也。 剛才,為了這個字,我和別人爭論了半天,還打了賭,輸酒菜兒的。
老儒適有溫集,遂舉投墻外。老儒案頭正放著一本《溫庭筠詩集》,就隨手把它扔出了墻外。
約一食頃,忽木葉亂飛,旋飚怒卷,泥沙灑窗戶如急雨。約摸過了一頓飯光景,外面忽然狂風怒吼,樹葉亂飛,泥土沙石像急雨一般飛灑到窗戶上。
老儒笑且叱曰: 爾輩勿劣相。我籌之已熟:老儒笑著叱責道: 收回你的丑態吧。對打賭這一行,我比你精明多了
兩相角賭,必有一負;負者必怨,事理之常。雙方打賭,必有一負,輸的一方自然不高興,這是常理。
然因改字以招怨,則吾詞曲;因其本書以招怨,則吾詞直。然而,如果我把詩中的字改了,從而招來怨恨,我是虧理的;如果我沒有改動人家的原文,即便受人抱怨,我也是心中坦蕩,理直氣壯。
聽爾輩狡獪,吾不愧也。 語訖而風止。任你怎樣折騰,我都問心無愧。 老儒的話音剛落,外面立刻沒有動靜了。
褚鶴汀曰: 究是讀書鬼,故雖負氣求勝,而能為理屈。褚鶴汀說: 必竟是些讀書鬼,所以盡管他們為一字而賭氣求勝,仍能服從正理。
然老儒不出此集,不更兩全乎? 然而,如果老儒不把那本詩集扔出墻外,不更是兩全其美了嗎?
王榖原曰: 君論世法也。王盇原說: 您所談的兩全之策是世俗的方法 人們處事的技巧。
老儒解世法,不老儒矣。 老儒的言行舉止,皆超脫于世俗,否則,也就不會是個老儒生了。
截止時間:2024-01-13 02:36:02
禮包內容:瓶蓋*1000
截止時間:2024-01-13 02:36:02
禮包內容:瓶蓋*600,潮流纖維*20
網友評論
43541
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
9632
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
9928
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
67672
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
197
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅