【黑龍江】
【前言】
《張齊賢家宴》,關于中學語文課文,張齊介紹名相張齊賢識人、宴文言文閱讀譯識才、及翻選才、關于用才,張齊原則分明,宴文言文閱讀譯立場堅定;還看到了張齊賢的及翻大度與寬容,張齊賢并沒有戒之以勢,關于懲之以嚴,張齊罰之以威,宴文言文閱讀譯棄之以惡,及翻他做得既寬恕又嚴肅。關于一個仆人偷了若干件銀器藏在懷里,張齊齊賢在門簾后看見卻不過問。宴文言文閱讀譯當然,張齊賢在此后的三十年中對家奴進行教育,引導,讓其改邪歸正,也許能是“激濁揚清”的另一番情況。
【原文】
張文定公齊賢,以右拾遺為江南轉運使。一日家宴,一奴竊銀器數事于懷中,文定自簾下熟視不問爾。后齊賢為宰相,門下廝役往往侍班行,而此奴竟不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣。相公獨遺某,何也?因泣下不止。文定憫然語曰:“我欲不言,爾乃怨我。爾憶江南日盜吾銀器數事乎?我懷之三十年不以告人,雖爾亦不知也。吾備位宰相,進退百官,志在激濁揚清(有的版本“宜激濁揚清”翻譯一樣),敢以盜賊薦耶?念汝WWW.SLKj.orG事吾日久,今予汝錢三百千,汝其去吾門下,自擇所安。蓋吾既發汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可復留也”。奴震駭,泣拜而去。
【注釋】
①班行:按位次封官。
②憫:同情。
③數事:事物的一件叫一事。數事:若干件。
④激濁揚清:斥惡揚善。
⑤平日:指平日偷竊的行為。
⑥熟:注目細看
⑦宜:理應,應當。
【翻譯】
張齊賢,從右拾遺升為江南轉運使。一天舉行家宴,一個仆人偷了若干件銀器藏在懷里,齊賢在門簾后看見卻不過問。后來,齊賢晚年任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟沒有官職俸祿。這個奴仆乘空閑時間跪在齊賢面前說:“我侍候您時間最長,比我后來的人都已經封官,您為什么獨獨遺忘了我呢? 于是哭泣不停。齊賢同情地說:“我本來不想說,你又會怨恨我。你還記得在江南時,你偷盜銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,即使你自己也不知道。我現在位居宰相,任免官員,激勵賢良,斥退貪官污吏,怎能推薦一個小偷做官呢?看在你侍候了我很長時間,現在給你三十萬錢,你離開我這兒,自己選擇一個地方安家吧。因為我既然揭發這件過去的事,你也必然有愧于我而無法再留下。”仆人十分震驚,哭著拜別而去。
本文來源:
截止時間:2024-01-13 20:45:59
禮包內容:瓶蓋*1000
截止時間:2024-01-13 20:45:59
禮包內容:瓶蓋*600,潮流纖維*20
216
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
25
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
9389
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
7176
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅
49232MB
查看5954MB
查看71MB
查看13MB
查看
38
2024-01-12 來自湖南 推薦
: 來自河北
: 來自安徽
: 來自甘肅