DOCTYPE html>精选文言文《杨布打狗》翻译推荐-im电竞官方网站入口

彩神网

【熱門推薦】

《楊布打狗》為《列子》里的精選薦一篇寓言,下面是文言文楊小編幫大家整理的文言文《楊布打狗》翻譯,希望大家喜歡。布打

【原文】

楊朱之弟曰布,狗翻衣素衣而出。譯推天雨,精選薦解素衣,文言文楊衣緇衣而反。布打其狗不知,狗翻迎而吠之。譯推楊布怒,精選薦將撲之。文言文楊楊朱曰:“子無撲矣,布打子亦猶是狗翻也。向者使汝狗白而往黑而來,譯推豈能無怪哉?”

【注釋】

1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

2曰:名叫。

3衣:穿。

4雨:下雨。

5素:白色的。

6衣:上衣,這里指衣服。

7緇(zī):黑色。

8反:通 返 。返回。

9知:了解,知道。

10而:連詞,表修飾,無義。

11吠:(狗)大叫。

12怒:生氣,憤怒。

13將:打算。

14撲:打、敲。

15子 :你

16猶是:像這樣。

17向者:剛才。向,從前,往昔。

18使:假使,假若。

19豈:怎么。

20無:同“毋”,不,不要。

21怪:以……怪。

22衣素衣:穿著白衣服

【翻譯】

楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不奇怪嗎?”

本文來源:

Older Article
IMPACT Day | im電競官方網站入口中國志愿者心系社區,踐行可持續生態理念
Newer Article
im電競官方網站入口視角 | 高標準倉儲設施如何賦能醫藥物流高質量發展

聯系我們

欲了解更多關于im電競官方網站入口的信息,歡迎聯系我們!

彩88_彩88「官网彩神网」 江苏五分-手机版下载 胜游亚洲|网址 中心购彩-通用app 彩名堂-ios 5分排列3-通用app 彩天下|Welcome