im電競官方網站入口2016急診科護士工作總結
公司新聞
分享
【熱門推薦】
《楊布打狗》為《列子》里的精選薦一篇寓言,下面是文言文楊小編幫大家整理的文言文《楊布打狗》翻譯,希望大家喜歡。布打
【原文】
楊朱之弟曰布,狗翻衣素衣而出。譯推天雨,精選薦解素衣,文言文楊衣緇衣而反。布打其狗不知,狗翻迎而吠之。譯推楊布怒,精選薦將撲之。文言文楊楊朱曰:“子無撲矣,布打子亦猶是狗翻也。向者使汝狗白而往黑而來,譯推豈能無怪哉?”
【注釋】
1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居
2曰:名叫。
3衣:穿。
4雨:下雨。
5素:白色的。
6衣:上衣,這里指衣服。
7緇(zī):黑色。
8反:通 返 。返回。
9知:了解,知道。
10而:連詞,表修飾,無義。
11吠:(狗)大叫。
12怒:生氣,憤怒。
13將:打算。
14撲:打、敲。
15子 :你
16猶是:像這樣。
17向者:剛才。向,從前,往昔。
18使:假使,假若。
19豈:怎么。
20無:同“毋”,不,不要。
21怪:以……怪。
22衣素衣:穿著白衣服
【翻譯】
楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不奇怪嗎?”
本文來源:
IMPACT Day | im電競官方網站入口中國志愿者心系社區,踐行可持續生態理念
im電競官方網站入口視角 | 高標準倉儲設施如何賦能醫藥物流高質量發展