彩神网

新聞熱點   資訊動態

im電競官方網站入口-外國詩兩首教學設計

2023-12-18
企業新聞

《外國詩兩首》有關資料 祖 國

一、外國《祖國》的詩兩首教另一種譯文(顧蘊璞)

我愛祖國,是學設一種奇異的愛!

外國詩兩首教學設計

連我的外國理智也無法把它戰勝。

外國詩兩首教學設計

無論是詩兩首教那用鮮血換來的光榮,

外國詩兩首教學設計

無論是學設那滿懷虔信后的寧靜,

無論是外國那遠古的珍貴傳說,

都喚不起我心中歡快的詩兩首教憧憬。

但是學設我愛(自己也不知為什么):

她那冷漠不語的茫茫草原,

她那迎風搖曳的外國無邊森林,

她那宛如大海的詩兩首教春潮漫江……

我愛駕馬車沿鄉間小道飛奔,

用遲疑不決的學設目光把夜幕刺穿,

見路旁凄涼村落中明滅的外國燈火,

不禁要為宿夜的詩兩首教地方頻頻嗟嘆;

我愛那谷茬焚燒后的裊裊輕煙,

我愛那草原上過夜的學設車隊成串,

我愛那兩棵泛著銀光的白樺

在蒼黃田野間的小丘上呈現。

我懷著許多人陌生的歡欣,

望見那禾堆如山的打谷場,

望見蓋著谷草的田家茅屋,

望見鑲著雕花護板的小窗;

我愿在節日露重的夜晚,

伴著醉醺醺的農夫的閑談,

把那跺腳又吹哨的歡舞,

盡情地飽看到更深夜半。

二、《祖國》賞析(晴飛)

《祖國》發表于1841年4月號的《祖國紀事》雜志。詩歌抒發對祖國“奇異的愛情”,明確否定沙皇統治集團所宣揚的那種虛偽的甚至反動的愛國主義。代表保守的貴族地主階級利益的斯拉夫派詩人何米亞科夫曾經寫了題為“祖國”的詩發表于1839年,認為俄羅斯的偉大就在于俄羅斯人民的“溫順”和對東正教的“虔信”。萊蒙托夫針鋒相對地提出自己的不同觀點,通過令人感動也令人信服的形象描寫,指明真正的愛國主義是同熱愛祖國山河、熱愛勞動人民的思想感情分不開的。詩歌發表后,別林斯基稱贊它是“一篇最好的普希金式的詩”,杜勃羅留波夫認為詩人達到了“真實地、神圣地、理智地理解對祖國的愛”。

詩歌把兩種愛國主義的觀點對照

得十分鮮明,一種是真實的、有血有肉的、深入人心的,一種是虛偽的、華而不實的、脫離人民的。詩人說,“我愛祖國,但用的是奇異的愛情!”“奇異”就表現為不同于統治階級的傳統說教;詩人的愛國熱情是經過自己的心靈對祖國的感受,又經過自己的頭腦對祖國的思考而形成的。這種感情是任何力量都壓制不了的,也不是任何別的感情所能代替的:沙皇統治集團鎮壓國內外人民起義得來的“勝利”,那用鮮血換來的“光榮”,不能使詩人的心得到任何安慰;農奴主對農奴制度堅固長存的信念和對東正教的迷信,他們所謂的“高傲的虔信的寧靜”,也不能在詩人的心上激起任何希望的幻影;還有貴族民族主義者的復古傾向,他們虛構自己祖先的英雄業績,用遠古時代的神圣傳說來炫耀自己,詩人全都漠然置之,無動于衷。總之,諸如此類的虛假“愛國主義”都無法代替詩人對祖國的“奇異的愛情”。

經過鮮明、強烈的對照之后,詩人的彩筆轉向了對俄羅斯河山風景和俄羅斯人民生活的熱烈謳歌。“但我愛……,我愛……,我愛……”,詩人反復強調,抒寫,把自己熾熱的愛國感情融化在俄羅斯生活的動人畫卷之中。冷漠沉靜的草原,隨風晃動的森林,奔騰的激流,村間的小路,蒼黃的田野,閃光的白樺,蒼茫的夜色,顫抖的燈光,一幅幅俄羅斯自然風景的畫面,像電影鏡頭一樣,或遠或近、流動變幻地映現在人們眼前,使人感到美不勝收。時代的陰影透過詩人靈敏的感覺與靈巧的詩筆,折光反射在自然景物之上,使之著上迷蒙、陰郁的色彩。隨著人的主觀情感的外物化,客觀自然也就更加接近了人的感情和人的生活而顯得更加親切了。俄羅斯山河景物,是俄羅斯人民生活的環境,是同他們的生活不可分割的。詩人把它作為俄羅斯人民生活的一個組成部分來加以謳歌,因此我們處處可以看到詩人及其人民活動于其間,看到詩人乘著馬車奔走在村間小路上,透過蒼茫的夜色尋找著宿地,看到大隊的車馬在草原上過夜,周圍燃起了野火,冒起了輕煙……

詩人熱愛俄羅斯人民的生活,他以少有的喜悅和快樂來加以歌唱,表達他對祖國俄羅斯的熱愛。他畫出了俄羅斯人民生活的風俗畫。打谷場上堆滿了豐收的谷物,農家的茅舍覆蓋著稻草,還有小窗上的浮雕窗板,詩人無不感到親切和愉快;更有節日的夜晚,農人醉酒笑談,盡情舞蹈的場面,詩人“可以直看到夜半更深”,滿懷興致,不知疲倦。詩人熱愛祖國人民,熱愛祖國人民的生活,包括他們的生活環境在內,這就是實實在在的愛

國主義,即詩人所說的“奇異的愛情”,而這“愛情”,遠比那些空洞虛偽的“愛國主義”來得深沉、厚重、真切得多。

三、《黑人談河流》賞析(長江)

《黑人談河流》是蘭斯頓·休斯的成名詩作。

作為一個豪放的黑人詩人,他的沉郁粗獷、渾厚淳樸的詩風,在《黑人談河流》中已初步顯示出來。

卒讀這首短詩,掩卷遐思,似有一個鮮明的畫面在我們的腦海中升騰而起:一個渡過了大西洋、到達非洲西海岸,又遠游西歐之后,返回祖國的浪跡天涯的黑人詩人,在暮色蒼茫中,面對奔騰浩瀚、晝夜不息的密西西比河水,仰視天穹,抒發他那無比深沉的感慨,吟哦出這一首氣勢磅礴的詩章。

在人類歷史上,黑人曾經作出過杰出貢獻,休斯在詩的開頭,以這種民族自豪感,把對美國當時社會種族歧視政策的蔑視,把對生活、社會、歷史的深刻理解,凝聚在一起,唱出了來勢突兀的一句:“我認識河流。”

遍布世界的大大小小的河流,是人類生存發展的搖籃,是人類精神與物質文明的發祥地。“我認識河流”這一句詩的象外之旨,就是我認識人類文明發展的歷史。

這本是一個富于哲理的歷史命題,放在短短的詩行中作出回答,處理不好,不僅會使詩歌陷于枯澀,而且也不會具有使人折服的邏輯力量。而在《黑人談河流》中,詩人借助四個排比句式,讓他的思想超越了久遠的時間,回溯了人類的歷史;跨過了廣漠的空間,履及亞洲、非洲和美洲。

詩人說,在灌溉了古老的波斯文化的幼發拉底河中,黑人曾在這里沐浴西南亞的安納托里亞的高原之風。

詩人說,在剛果河畔,黑人曾在那里構筑茅舍,度過了人類歷史的朝夕。

詩人說,黑人曾經俯視尼羅河,用血汗和淚水為埃及法老堆砌金字塔。

詩人說,曾經伴著密西西比的歌唱,黑人在那里送走了無數金色的黃昏。

蘭斯頓·休斯在《黑人談河流》這首詩中,以不可遏止之勢,把詩人胸中的郁積宣泄出來,他用一幅一幅的歷史圖畫,把我們的思想帶到了綿邈的人類的洪荒時代,讓我們感到了在人類歷史發展的長河中,黑人民族的偉大作用。把抽象的哲理,完全融會于形象的詩句之中。

這首詩的藝術構思是跳躍的,但又有著嚴密的思想邏輯。我們如果仔細分析詩歌表象,似乎可以

判斷出這樣一種思維邏輯:我認識河流──它亙古如斯,比人類久遠──我在河流的哺育下發展、繁殖,河流是我生存的見證──因此我認識河流──生活折磨了我,教育了我,我的思想、靈魂和河流一樣深沉。

這首詩在語言結構上,長句、短句互相交錯,參差跌宕;四個排比句,上半句結構相似,下半句發生變化,均不相同。這樣的變化既有詩行結構整齊均衡的一面,又不失之呆滯化一;既有詩行形式上的跳躍,又不失節奏上的宮商之聲。

加盟合作

家居定制

服務熱線

關注公眾號

官方微信

返回頂部

彩88_彩88「官网彩神网」 江苏五分-手机版下载 胜游亚洲|网址 中心购彩-通用app 彩名堂-ios 5分排列3-通用app 彩天下|Welcome